新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)(COVID19)について

登録日:2021年2月5日

新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の外国語(がいこくご)の情報(じょうほう)と

やさしいにほんごの情報(じょうほう)を集めた(あつめた)サイトです。 

 

 津市からのお知らせ( Information from Tsu City Hall)

津市内(つしない)でも新型(しんがた)コロナウイルスの感染者(かんせんしゃ)が増(ふ)えてきています。感染予防(かんせんよぼう)に気(き)を付(つ)けてください。

kaisyoku engkaisyoku pokaisyoku espkaisyoku jp

  Information from Tsu City Hall 「The number of COVID-19 infections has been increasing in Tsu City! (English)(PDF/1MB)

  Aviso da Cidade de Tsu「Na cidade de Tsu está aumentando os casos de infectados pelo COVID-19!!」(PDF/1MB)

   Aviso de la Municipalidad de Tsu「En la ciudad de Tsu también están aumentando los casos de COVID-19」(PDF/1MB)

   津市からのお知らせ「津市でも新型コロナウイルスの感染者が増えてきています!!」(PDF/1MB

 

 新しい生活様式(Advice for  “The new normal”)

 新型(しんがた)コロナウイルス(COVID-19)の感染(かんせん)が広(ひろ)がっています。感染(かんせん)しないように、気(き)をつけましょう!!   

      conona new ecorona new pcorona new escorona new j

    Preventions to avoid the infection(English)(PDF/1MB)

    Para evitar a infecção(Português)(PDF/1MB)

    Para evitar la infección(Español)(PDF/1MB)

    かんせんしないために きをつけること(やさしいにほんご)(PDF/920KB)

 

発熱等(はつねつなど)の症状(しょうじょう)がある方(かた)の受診方法(じゅしんほうほう)が変(か)わります。

corona netu encorona netu pocorona netu escorona netu jp 

    The way of contact has been changed(English)(PDF/165KB)

             Caso houver sintomas de febre  adaptaremos um atendimento diferenciado(Português)(PDF/143KB)

     Cambios a la hora de ir al médico en caso de fiebre(Español)(PDF/164KB)

     発熱時の受診方法が変わります(日本語)(PDF/173KB)

 

感染(かんせん)リスクが高く(たかく)なる、「5つの場面(ばめん)に気(き)をつけてください!!

5つの場面(en)5つの場面(P)5つの場面(es)5つの場面(jp)

 

         Pay attention to “The 5 scenes” which increase the risk of COVID-19 infection(English)(PDF/1MB)

       Cuidados com as “ 5 situações ” que aumentam os riscos de infecção(Português)(PDF/1MB)

        Cuidado con las「5 Situaciones」que aumentan el riesgo de infección(Español)(PDF/1MB) 

         感染リスクが高まる 「5つの場面」に気をつけてください!!(日本語)(PDF/1MB)

 

新型(しんがた)コロナウイルス(COVID-19)の家庭内感染(かていないかんせん)を防ぐ(ふせぐ)ポイントを紹介(しょうかい)します。

 

poeskateinaikansen engjp

          Stop COVID-19infection in the family (English)(PDF/984KB)

           Prevenção ao contágio do COVID-19 dentro de casa!(Português)(PDF/967KB)

           Prevenir contagios de COVID-19 dentro de casa!(Español)(PDF/947KB)

           コロナの家庭内感染を防止(日本語)PDF/987KB)

緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)の時(とき)に、感染予防(かんせんよぼう)に、注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)なポイント。

kinkyuu ekinkyu pkinkyu ekinkyuu j

  We must all take preventative actions to continue protecting our communities.(PDF/88KB)

  Pedimos que continuem colaborando com a prevenção do COVID-19(PDF/118KB)

   Pedimos que nos siga colaborando en la prevención del COVID-19(PDF/117KB)

     感染予防に注意が必要なポイント(PDF/88KB)

 

新型(しんがた)コロナウイルス接触確認(せっしょくかくにん)アプリをつかってください。

    COVID-19 Contact-Confirming Application(Abbreviation : COCOA)(English)

    厚生労働省(Ministry of Health, Labour and Welfare)が、始めた(はじめた)新型(しんがた)コロナウイルスの感染者(かんせんしゃ)の、近く(ちかく)に

     いたことがある人(ひと)に、お知らせ(おしらせ)をするアプリです。

 

新型コロナウイルス感染症の情報(Information on COVID-19 )(外部サイトへ移動)

   ・ 厚生労働省(Ministry of Health, Labour and Welfare)

     いろいろな国(くに)の言葉(ことば)で、COVID-19の情報(じょうほう)を見ることができるホームページです。(COVID-19 Multilingual Guide)

    ・ 一般財団法人自治体国際化協会(CLAIR_クレア) 

    新型(しんがた)コロナウイルスの 外国語(がいこくご)の 情報(じょうほう)と やさしいにほんごの 情報(じょうほう)を 集めてある(あつめてある) ホームページです。 

  ・ 津市国際交流協会(Tsu City International Exchange Association つしこくさいこうりゅうきょうかい) 

    津市(つし)からの新型(しんがた)コロナウイルスのお知らせ(おしらせ)などを、提供(ていきょう)するホームページです。

  ・ 三重県情報提供ホームページ(MIE INFO)

    三重県(みえけん)からの新型(しんがた)コロナウイルスのお知らせ(おしらせ)などを、提供(ていきょう)するホームページです。

  ・ 内閣府(Cabinet Office, Government of Japan)

     内閣府(ないかくふ)からの新型(しんがた)コロナウイルスの感染(かんせん)が、ひろがっているときに、災害(さいがい)などにより、避難(ひなん)するときの、

     お知らせ(おしらせ)などを提供(ていきょう)するホームページです。

 支援情報(Financial Support Information)(外部サイトへ移動)

  ・ 新型コロナウイルス感染症対応休業支援金、給付金

     The support fund and allowance for the leave forced to be taken under the COVID-19 outbreak

     Informação sobre Subsídio por Descanso Forçado em decorrência do Novo Coronavírus

     Información sobre auxilio y subsidio por el descanso obligatorio debido a las infecciones por el nuevo coronavirus (COVID-19)

     关于受新型冠状病毒感染影响的应对措施支付停工支援金・补贴金的通知

  ・ 住居確保給付金

     Information about the Housing Security Benefit

     주거확보급부금 안내(Korean)

     居住保障给付金指南(Chinese)

     Hướng dẫn về tiền trợ cấp đảm bảo nơi cư trú(Vietnamese)

     Explicação do Benefício para a Garantia de Moradia(Portuguese)

     Información del subsidio de aseguramiento de vivienda (Spanish)

  ・ ひとり親世帯臨時特別給付金

     Information on Temporary Special Benefit for Single-parent Households

     Guia do Benefício Extraordinário Específico ao Domicílio de Pais Solteiros

     Información sobre el subsidio especial temporal para hogares monoparentales

     单亲家庭临时特别给付金通知

     Impormasyon sa Pansamantalang Espesyal na nakapirming halaga na tulong pinansyal para sa mga pamamahay ng mga solong magulang    

   ・ 持続化給付金

     Acceptance of Requests for Subsidy Program for Sustaining Businesses Starts

   ・ 生活福祉資金貸付制度

      Guidance on Temporary Loan Emergency Funds

       Aviso sobre o empréstimo emergencial de fundo temporário

       Información sobre el préstamo temporal del fondo de emergencia

     临时性资金紧急贷款相关介绍

 

 

 

 

このページに対するアンケートにお答えください

このページは見つけやすかったですか?
このページの内容はわかりやすかったですか?
このページの内容は参考になりましたか?

このページに関するお問い合わせ先

市民部 市民交流課
電話番号:059-229-3252
ファクス:059-227-8070